Taalliefhebber/puzzelaar
Al van jongs af aan heb ik veel belangstelling voor taal en plezier in puzzelen met taal. De doctoraalstudie Vertaalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam bleek hier perfect bij aan te sluiten. Ik rondde de opleiding in 1987 succesvol af, waarna ik als vertaalster/editor in dienst kwam bij een vertaalbureau dat gespecialiseerd was in ICT.
Sparring partner
Deze praktijkervaring bleek een prima opstapje om me in 1991 als zelfstandig vertaalster te vestigen. Sindsdien heb ik veel vertaalervaring en ICT-kennis opgedaan op ‘advanced user’-niveau. De combinatie van technische, terminologie- en talenkennis heeft mij gevormd tot een sparring partner die met u meedenkt voor een optimaal resultaat.
Oog voor detail
Behalve met vertaalwerk heb ik ervaring met het corrigeren en redigeren van Nederlandse teksten: een extra controleronde om die laatste puntjes op de i te zetten, of desgewenst een ingrijpendere redactieslag.